Whenever I get lost in my thoughts, I start writing. They are small texts, verses. A book can also be written here. If you read it, you read me. Every word, every line is me. My stories are not fiction. Facets describe what has happened. I live memories in the poetry of words. In the artist's poetry lies the verse of a life. My life.
RückspracheEr faltete seine Hände und schloss die Augen. Für einen Moment hätte man denken können, dass er betet. Das tat er. Es sind Momente, in denen er sich versichern will, um Rat fragt, einen Weg erbittet. Es ist die Stille seines Atmens, das die Intensität der Korrespondenz belegt. Es sind nicht die Antworten, die er erhalten wird. Vielmehr sind es seine Fragen, die ihm Licht in seine Gedanken bringen. Es ist seine Seele, zu der er spricht. Es wird sein Geist sein, der seine Schritte fester werden lassen wird. Es ist die Kunst des Reflektierens.
Auszug aus dem Buch "SOULBURN"
ConsultationHe folded his hands and closed his eyes. For a moment you would have thought he was praying. He was. These are moments when he wants reassurance, asks for advice, asks for a way. It is the stillness of his breathing that proves the intensity of the correspondence. It is not the answers he will receive. Rather, it is his questions that bring light to his thoughts. It is his soul to which he will speak. It will be his spirit that will make his steps firmer. It is the art of reflection.
Excerpt from the book "SOULBURN

Kunst. Das Schönste, was der Mensch erschaffen kann. Kunst ist Vielfalt, ist unendliche Kreativität, unerschöpfliche Fantasie. Kunst ist, was ein Mensch lebt. Gleich, ob er sie erschafft oder sie erlebt. Kunst an einer Häuserwand. Der dort, er erschafft sie und da drüben sie, sie betrachtet das Werk. Lässt sich von seiner Kunst vereinnahmen, lässt sich von ihr mitziehen. Eine Skulptur. Ein Abbild einer Person. Nicht nur eine Kopie. Sie hat Variationen, zeichnet Eigenschaften, Situationen ihres Lebens heraus. Der Künstler möchte mir eine Geschichte erzählen. Sein Werk hat einen Sinn. Ich soll ihn ergründen, sehen. Soll mich freuen, soll trauern. Er möchte, dass ich sein Werk lebe, eine Geschichte höre. Kunst spricht, in allen Sprachen. Jeder versteht sie. Jeder, der einen offenen Geist hat, der sich einlässt auf die Geschichte. Du musst Kunst sehen können. Den Rest übernimmt, macht sie mit dir. Viele Künstler, viele Werke werden nicht gesehen. Nicht, weil sie nicht gut, nicht schön sind. Sie gehen einfach unter. Unter im Wust der Menge, im Strudel der Zeit, in den Geschwindigkeiten des Lebens. Viele junge Künstler haben kaum eine Chance, gesehen zu werden. Sind sie nicht schrill, schreien sie ihr Publikum nicht an, vernimmt kaum jemand ihr wundervolles Schaffen, ihre sanften Stimmen. Wir leben in einer Zeit, in der Extrovertiertheit ein Grundbaustein des Erfolgs zu sein scheint. Laute Künstler machen oft schnelle Kunst. Ist eines fertig, beginnt man ein neues. Ein neues mit Schrei. Die Leisen sind es, deren Bezug zum eigenen Werk nie abreißt. Es bleibt für immer auf der Staffelei ihrer Gedanken. In ihrem Raum der Fertigstellung. Kunst ist eben vielfältig. Es ist für jeden etwas dabei. Nur, du musst sie erkennen.


Auch in meinen Texten, meinen Büchern findest Du eher die leisen Worte. Krach, Lautstärke, übertriebener Ausdruck, das ist nicht das, was Du in meinen Texten lesen wirst. Sensibilität ist für mich die stärkste, anziehendste aller Fähigkeiten. Ihr Ausdruck in sanften Emotionen fesselt mich. Das bin Ich. Das ist Nicolas von Jahn-Burian.

Art. The most beautiful thing that man can create. Art is diversity, infinite creativity, inexhaustible imagination. Art is what a person lives. Whether he creates it or experiences it. Art on the wall of a house. The one over there, he creates it and the one over there, she looks at the work. Lets himself be taken in by his art, lets himself be pulled along by it. A sculpture. An image of a person. Not just a copy. She has variations, draws out characteristics, situations of her life. The artist wants to tell me a story. His work has a meaning. I am supposed to fathom it, to see it. He wants me to rejoice, to grieve. He wants me to live his work, to hear a story. Art speaks, in all languages. Everyone understands it. Anyone who has an open mind, who engages with the story. You have to be able to see art. It does the rest, it does it with you. Many artists, many works are not seen. Not because they are not good, not beautiful. They simply get lost. They get lost in the crowd, in the whirlpool of time, in the speed of life. Many young artists hardly have a chance to be seen. If they are not shrill, if they do not shout at their audience, hardly anyone hears their wonderful work, their gentle voices. We live in a time when extroversion seems to be a basic building block of success. Loud artists often make quick art. When one is finished, you start a new one. A new one with a shout. The quiet ones are the ones whose connection to their own work never breaks. It remains forever on the easel of their thoughts. In their space of completion. Art is simply multifaceted. There is something for everyone. Only, you have to recognise it.


Also in my texts, in my books, you will find rather quiet words. Noise, volume, exaggerated expression, that is not what you will read in my texts. Sensitivity is for me the strongest, most attractive of all abilities. Its expression in gentle emotions captivates me. That is me. That is Nicolas von Jahn-Burian.
Frau in Rot*Die Frau in Rot, ich muss hinterher. Gott hilf mir schnell, einen Weg gib mir mehr. Zu schnell sie ist, was hält mich da fest, fast seh ich sie nicht, das gibt mir den Rest. Ich atme schnell, sie ist die eine, ich muss sie finden, sonst gibt es keine. Die Frau in Rot, ich liebe sie. Es gibt nur die eine, es gibt nur die. Du sagst, beeil dich, sonst ist sie bald fort. Wo muss ich hin, wo wird sie sein, wo ist dieser Ort. Da ist sie, oh Glück, ich hab sie gefunden. Nun werd ich mit ihr die ganze Welt umrunden. Nie soll es enden, nie wieder trennen. Ich will mit ihr in der Flamme der ewigen Liebe brennen. So hell das Glück, so fest die Liebe. Nicht möglich zu stehlen, keine Chance für Diebe.Fest verbunden ich nun mit ihr bin. Gemeinsam mit mir geh ich mit ihr überall hin. Die Frau in Rot, ein Kind haben wir. Alles lehren, das was wir sind, alles zeigen wir dir. Nun kommt die Zeit, du willst auch gehen. Ein letzter Wunsch, auf den Weg wir dir geben. Finde deine, die Frau in Rot. Liebe sie, halte sie fest bis in den Tod.*"Frau in Rot" ist der Arbeitstitel eines neuen Buch von Nicolas von Jahn-Burian
Nicolas von Jahn-Burian "Summer in Queer"
Language: GermanAn English version is available directly from TheArtof.MEDIA in manuscript format.

Summer in Queer

When you're young, a lot of things don't matter to you yet. You don't think about certain things. They just don't occur to you yet. The days seem long, a holiday is like it will never end. Then you reach an age when things change. Suddenly. You discover things that didn't interest you before. You never noticed them before. You discover changes in yourself. Suddenly you have a beard, your voice deepens. How did that happen? Well, the days aren't as long as you thought they were. You start to appreciate minutes, count weeks. You meet people who now attract your attention. Friends around you become desirable to you. This is YOU. You are growing up.

Soulburn

It is not always easy to know oneself, to understand oneself. An adolescent is in a state of conflict, much more so than a child or an adult. They have to discover themselves, find themselves and, above all, learn to understand themselves. Adolescents are fragile, particularly susceptible to disruption during their development, in the midst of an experience. Pull the plug at the wrong moment and they suffer damage. Soulburn is a story about suffering and pain of a young soul. But it is also a story about all the wonderful things life can offer. Love, friendship and the passion for art. People found each other, lived their philosophy.

Nicolas von Jahn-Burian "Soulburn"
Language: GermanAn English version is available directly from TheArtof.MEDIA in manuscript format.

Buy Nicolas' books on Amazon EU or in European bookshops.

Script / Draft

Tamin, the hero of a little story I'm just starting to write, lives in Baltar-Velocity.
A city 28 seconds in the future, in a parallel world.
Time is a luxury good there, consumption is compulsion and love, hardly possible.
A first script is ready. Now it's time to get into the details.
Time is not only a problem in their world. So I have no idea when this story will be finished. :-)
But the way Tamin is struggling, the story wants out of my head, so I am optimistic to finish it in the medium term. :-)

It will be a short story.

Script / ébauche

Tamin, le héros d'une petite histoire que je commence à écrire, vit à Baltar-Velocity.
Une ville située 28 secondes dans le futur, dans un monde parallèle.
Le temps y est un produit de luxe, la consommation est contrainte et l'amour, à peine possible.
Un premier scénario est prêt. Il s'agit maintenant d'entrer dans les détails.
Le temps n'est pas seulement un problème dans leur monde.
C'est pourquoi je n'ai aucune idée de la date à laquelle cette histoire sera terminée. :-)
Mais de la même manière que Tamin se bat, l'histoire veut sortir de ma tête, je suis donc optimiste pour la terminer à moyen terme. :-)

Ce sera une histoire courte.

Imprint

TheArtof.MEDIA
Nicolas von Jahn-Burian

c/o Next Level Offices

Gebauer Höfe

Franklinstraße 11

10587 Berlin

contact @ nicolasvonjahnburian.com

(No visitors / appointment only after prior consultation)


Atelier Berlin/Germany +493o577I242O

contact @ theartof.studio

Studio Antwerp/Belgium (2022) via TeleGuard or

contact @ theartof.studio


Tax Europe: DE228844612


Photos* / Graphics: (C)

Nicolas von Jahn-Burian

EFI Nederland ( *protaconisten zijn familie:-) )


Copyright

The contents and works published on this website are subject to international copyright law. The reproduction, adaptation, distribution and any kind of exploitation of the intellectual property in ideal and material terms of the author outside the limits of copyright law require the prior written consent of the respective author within the meaning of international copyright law. Downloads and copies of these pages are not permitted. If the contents of this website are not created by me, the copyrights of third parties must be respected. The contents of third parties are marked as such. Should you nevertheless become aware of a copyright infringement, please inform me accordingly. If I become aware of any infringements, I will remove such content immediately.


Berne Convention (wipo.int)